|
Life
[ top ] Works [ top ] Fiction, NOVELS, An Affair with the Moon (London: Victor Gollancz 1959); Prenez Garde (London: Victor Gollancz 1961); The Remainderman (London: Victor Gollancz 1963); Lucifer Falling (London: Victor Gollancz 1966); contributed Pleasures of Reading to Brian de Breffny, ed., Encyclopaedia of Ireland (Dublin: Allen Figgis 1968), pp.348; Tara (London: Victor Gollancz 1967); The Lambert Mile (London: Victor Gollancz 1969), novel; The March Hare (London: Gollancz 1970); Mr Stephen (London: Victor Gollancz 1972); The Distance and the Dark (London: Gollancz 1973); The Radish Memoirs (London: Victor Gollancz 1974); Chimes at Midnight (London: Victor Gollancz 1978), My Name is Norval (London: Victor Gollancz 1978). SHORT STORIES, Big Fleas and Little Fleas and Other Stories (London: Victor Gollancz 1976). [ top ] Miscellaneous, The Story of the Royal Dublin Society (Tralee: Kerryman 1955); ed., A Leaf from the Yellow Book, the Correspondence of George Egerton (London: Richards Press 1958); Ireland (London: Victor Gollancz (1967); Leinster (London: Faber 1968); The Anglo-Irish (London: Gollancz 1972); Tom Moore:The Irish Poet (London: Hamish Hamilton 1977); also Mahaffy, the Anglo-Irish Ascendancy, and the Vice-Regal Lodge, in F X Martin, Leaders and Men of the Easter Rising (1967); Oscar Wilde, in Robert Hogan, ed., Dictionary of Irish Literature (Dublin:Gill & Macmillan; US:Greenwood Press 1979). intro. The Night Larry was Stretched, ill. Hector McDonnell (Belfast:Blackstaff 1984), 118pp. [ltd. edn., 500]. Contrib., 'Social Life in Ireland 1927-1937, in Francis MacManus, ed., The Years of the Great Test 1929-39 (Cork: Mercier Press 1967) [treating 'social life as high society]. [ top ] Criticism [ top ] Commentary [ top ] Gerald Dawe & Edna Longley, Across the Roaring Hill: The Protestant Imagination in Modern Ireland, ed. Gerald Dawe & Edna Longley (Belfast: Blackstaff Press 1985), Introduction: de Vere Whites astringent elegy - - he heads his last chapter The End of the Anglo-Irish - rather snobbishly snubs the Ulster Protestant as alien: There is soemthig aggressively unaristocratic about the average Northerner, in voice and manners. (De Vere White, 1972, p.20 , here p.iv.) [ top ] Patrick Rafroidi, A Question of Inheritance: The Anglo-Irish Tradition, in Rafroidi & Maurice Harmon, eds, The Irish Novel in Our Time (lUniversité de Lille 1975-76), p.12 calls The Distance and the Dark (1973), a novel loosely based on real events at Drimnagh, the big house in Limavady, Co. Derry (c.1972), when the hereditary proprietor was assassinated by the Derry Provos. In the novel, Everard Harvey marries Sally, a snobbish Englishwoman, following the death of his first wife Kate. Sallys boy Michael is killed on account of his position and Everard confronts Gallagher, the IRA man supposedly involved. Gallagher is then arrested for the death of the child but released to a civic reception. Everard is assassinated and believed to have been killed because of his philandering (i.e., his love for Aileen). [ top ] Conor Cruise OBrien, Passion and Cunning and Other Essays (NY: Simon & Schuster 1988), Introduction [discussing the reaction to 'Passion & Cunning, his essay alleging that Yeats was a fascist in politics, first printed in A. N. Jeffares & K. W. Cross, eds., In Excited Reverie: A Centenary Tribute to William Butler Yeats 1865-1939 (London: Macmillan 1965), pp.207-77]: '[.] Some of those who entered the controversy - particularly in its earlier phases - became so angry at what they thought I was saying that they had difficulty taking in what I actually said. Terence de Vere White, reviewing the Jeffares-Cross collection in [The] Irish Times, accused me of practising double standards by referring to the death of Francis Sheehy-Skeffington as murder while avoiding applying the term murder to the death of Kevin OHiggins. (In the Irish context, this particular kind of selectivity of expression would have implied an anti-British and pro-IRA bias; something of which the reviewer, unlike some of my later critics, assumed me to be in the grip.) When I pointed out that I had in fact used the word murder, not only in referring to the murder of Francis Sheehy-Skeffington, but also to the murder of Kevin OHiggins, Mr de Vere White, being a fair-minded and courteous man, handsomely acknowledged his mistake. He added that the essay had made him so angry that "the print swam before my eyes". And somehow it has managed to go on swimming, before other eyes., (p.1; rep. in in Jonathan Allison, ed., Yeatss Political Identities, Michigan UP 1996, pp.57ff.) [ top ] Quotations [ top ] The Anglo-Irish (1972), The expression Anglo-Irish is used in a literary context with an exact meaning to distinguish the writings of the Irish in the English language. This is a new departure since the establishment of Independence in Southern Ireland. ... Until then the English treated Irish writers as part of the common stock. ... The literary Anglo-Irish have fled like the wild Geese ... Frank OConnor, Liam OFlaherty, Sean OFaolain, Mary Lavin ... nothing Anglo- there.[q.p.] [I]t is too broad a view that sees the Anglo-Irish as a race, they were a class ... The difference between then and the other Irish is not indifference to Irish culture ... Religion marked the dividing line ( p.265.) By becoming Protestant Irish families became indistinguishable from the English in Ireland ... To Irish Catholics Protestantism conjures up every injustice that England has ever inflicted on Ireland. In Southern Ireland because the minority is small it is tolerated; but bigotry is plaing to be seen in all its ugly nakedness in the Northern counties. (266). [ top ] The Distance and the Dark (1973), Everard Harvey: I dont know more than one way to be Irish. We both belong to families that have lived nowhere else for generations. ... I wont accept those degrees of Irishness. My family sent members to Grattans parliament; so did yours, Charley.. Why should we let anyone tell us we are less Irish than, say, Mr de Valera who was born in American out of a Spanish father? (p.28-29; cited in Patrick Rafroidi, A Question of Inheritance: The Anglo-Irish Tradition, in Rafroidi and Maurice Harmon, eds, The Irish Novel in Our Time, lUniversité de Lille 1975-76, p.12.) [ top ] References Hyland Catalogue (No. 224) lists A Fretful Midge [1st edn. 1957]; An Affair with the Moon (1959); Prenez Garde (1961); Lucifer Falling (1966). [ top ] Notes Tom Paulin described Whites book on Thomas Moore as being written in garrulous telegraphese (See Tom Paulin, Ireland & the English Crisis (Bloodaxe 1984), q.p.; also under Tom Paulin, Rx.) Design award: Wendy Dunbar (of Blackstaff) was winner of Irish Book Design Award with her design for The Night before Larry was Stretched. Family: John de Vere White (fam. Buzzer), second son of Terence, is a leading Dublin art auctioneer, formerly with Smith and afterwards independently. Others children are Deborah and Ralph. Domicile: Terence de Vere White's address is given as 199 Strand Rd., Sandymount, Dublin 4, in the list of Trustees in the Report of the National Library in 1972. [ top ] My Name is Norval (1) - vide the speech of the Stranger, in John Homes Douglas (1756): My name is Norval. On the Grampian hills / My father feeds his flocks; a frugal swain; / Whose constant cares were to increase his store, / And keep his only son, myself, at home. / For I have heard of battles, and I longd / To follow to the field some warlike lord; / And heaven soon granted what my sire denied. / This moon, which rose last night round as my shield, / Had not yet filled her horns, when, by her light, / A band of fierce barbarians from the hills / Rushed like a torrent down upon the vale, / Sweeping our flocks and herds. The shepherds fled / For safety and for succour. I alone, / With bended bow, and quiver full of arrows, / Hover'd about the enemy, and markd / The road he took; then hasted to my friends, / Whom, with a troop of fifty chosen men, / I met advancing. The pursuit I led, / Till we o'ertook the spoil-encumberd foe. We fought - and conquerd. [ top ] My Name is Norval (2) The speech endured as a recitation peice up to within living memory, according to Allardyce Nicoll, in British Drama: an Historical Survey from the Beginnings to the Present Time (London: George Harrap 1925; revised edn. 1962), p.172. Nicoll quotes the above lines and goes on: As a passage for parlour declamation this is all very well, but clearly the language is stilted and rhetorical. There could be no hope for the creation of successful serious drama within this style. (Ibid., p.173.) See full text version - with title page of c.1880-1900 broadsheet version - at The Word on the Street (National Library of Scotland), online. [ top ]
|
|||||||