|
[An tAthair] Peadar Ó Laoghaire (1839-1920) Life
[ top ] Works
[ top ] Criticism
[ top ] Commentary W. B. Yeats, Autobiographies (London: Macmillan 1955) - in London Yeats meets Gaelic Leaguers with an obvious look of the country who told me with wonderful brogues that they were on their way to the Paris Exhibition, and wanted to shake hands with me. They had a great deal to say about the Movement and talked very fast for fear I might go before they had said it. What they said was chiefly about a play in Irish to be acted in Macroom next Monday. [Here Yeats is copying a letter to George Pollexfen]. It is by one Father Peter OLeary, and is about a man who lived in Macroom and arranged his own funeral to escape the bailiff. There was immense local enthusiasm over it, and deep indignation among the descendents of the bailiff. (p.411.) [ top ] Alan Titley, reviewing Séadna, The classic modern Irish tale, Peter OLeary (An tAthair Peadar) trans. by Cyril & Kit Ó Céirín (Glendale Press), in Books Ireland (Dec. 1989), calls it lovingly rendered into English. Titley refers to the recent masterly edition of the original, edited by Liam MacMathuna (Carbad 1987). W. P. Ryan, The Irish Literary Revival (1894): [Peter OLeary] a son of the people, belonging to an earlier generation, and deep in ideas upon ancient Ireland [24]. Further, [ibid.], Chap. VII: Ecclesiastics, Eve and Literature: Canon OLeary suggests a man who came out of an old saga, but after sixty years or more of rural Munster experience, has grown homely and racy without losing anything of the saga spirit, while at the same time he has acquired a veneer of conservative Irish ecclesiasticism. Note that it was in Ryans The Irish Peasant, that OLeary declared: It was not till the start of the Gaelic League that I began to live in a worthy sense. (See Field Day Anthology of Irish Writing, gen. ed. Seamus Deane, 1991, p.364.) [ top ] W. P. Ryan, The Popes Green Island, 1912, p.92ff; extensive remarks on him, indicating both his cultural contributions, as well as his occasional outbursts of public intolerance, and his deep personal tolerance, in Viz, his Seádna began in a spirit of revolt against Anglo-Irish fiction - not the faithful and penetrative work of writers like Miss Barlow and Shan Bullock, but earlier varieties, which critics and others had begun to believe were even as Irish life [95]. OLearys greatest literary raid in 1908, with the article, Is the English Language Poisonous?, a question which he decides in the affirmative [96]. In the Battle of Portarlington, 1905, concerning mixed classes in the Gaelic League, OLeary was at loggerheads with Douglas Hyde in appearing to suggest that the young ladies would be passing their time elsewhere if the streets were well enough illuminated. Further: Canon OLeary himself wrote a play about sheep-stealing, making, if I remember rightly, rather a hero of the sheep-stealer; what I distinctly remember is that the sheep was brought on the sta[g]e [300]. [ top ] Seán OTuama [sic], The Other Tradition: Some Highlights of Modern Fiction in Ireland (1975-76): The basic story of Séadna is the international type folktale ... The writing ... is somewhat uneven: it contains some longueurs and a few awkward passages as well as many beautiful stretches of lucid folktale type narrative. But what is most impressive is the manner in which the author, while observing the folktale conventions, manages to sustain a complete development of theme and character from beginning to end. ... Fr. Ó Laoghaire in his voluminous writings never again achieved the creative level reached in Séadna. It is probably that the main reason for whatever success he had with Séadna was that the only mode of narration he felt comfortable with was the traditional folktale type which he had inherited naturally by his own fireside. His efforts at more orthodox novel-writing or fiction were consequently a failure. (In Patrick Rafroidi & Maurice Harmon, eds., The Irish Novel in Our Time, Université de Lille 1975-76, p.31-45, espec. p.32f.; p.33). [ top ] Quotations [ top ] Papers on Irish Idiom (1929): Read over the English matter carefully. Take all the ideas into your mind. Squeeze the ideas clean from all English froth. Be sure that you allow none of that oozy stuff to remain. English is full of it. You must also get rid of everything in the shape of metaphor. When you have the ideas cleared completely of foreign matter put them into the Irish side of your mind and shape them in the Irish language, just as you would if they had been your own ideas from the start (p.92.) Papers on Irish Idiom (1929): If you are not able to do it [i.e., translate into English] yet, aim at it, and you very soon will. But do not torture us with your translations. They are by far the most deadly element in the disease which is killing out language. They effectually disgust and repel the most courageous of native Irish speakers. (Idem.) Papers on Irish Idiom (1929) [speaking of the autonomous form of the verb dúntar:]: The Irish mind and this capability of the Irish verb have interacted on each other throughout aall the time of the existence of both. When I think in Irish, I can let my verbs work in a mode entirely independent of the agents or objects of the actions which the verbs express. When I think in English I find I cannot do that. (ibid., p.83; the foregoing all quoted in Michael Cronin, Translating Ireland: Translation, Languages, Cultures, Cork UP 1996, p.147; also, in part, in Chris Morash, review of same, in Irish Literary Supplement, Boston, Fall 1996, p.7.) [ top ] References Hyland Books (Oct. 1995) lists Peter OLeary, Papers on Irish Idiom (2nd Edn. n.d.) [ top ] Notes Namesake: Patrick Leary of Chicago was the husband of Kate OLeary, owner of the cow who allegedly knocked over the lamp that started the Chicago Great Fire of 1871 destroying 200 acres of buildings at a cost of 200-300 lives, and leaving 94,000 homless with nearly 16,000 buildings in ruins at damages of perhaps 3000 million dollars. He himself lost six cows, barn, wagons, and a horse, and testified that he wouldnt blame any man in America for hanging him if he had been responsible for the blaze. A son, being a gambler called Big Jim, later claimed that the fire had been started by local tramps smoking near the barn. [ top ] |
||||||||||