|
Life
[ top ] Works
[ top ]
Bibliographical details [ top ] Criticism
[ top ]
Commentary Des Traynor, reviewing The Dancers Dancing (1999), in Books Ireland (Oct. 1999), praises the author for social observation and sardonic writing on the power structures that underwrite them; recounts the plot, in which Orla, aged thirteen, is exposed to snobbish comparison with the other girls since her father is a bricklayer; speaks of the authors background in writing for children (p.276). See also a highly appreciative earlier review of The Inland Ice and Other Stories (1997) in which Traynor comments on Ní Dhuibhnes healthy criticism and mistrust of male feminists. [ top ] Gerry Smyth, The Novel and the Nation: Studies in the New Irish Fiction (London: Pluto Press 1997) [on The Bray House ], pp.166-68: [...] The Bray House is a typical dystopian narrative in that although set in the future it is clearly aimed at the present. [...] At The Bray House cannot avoid the problems besetting all thesis novels, although it attempts to compensate by making characters and situations as complex as possible. It demands that modern Ireland re-examine its relations with the land, and that such a re-examination should engage both with older nationalist discourses as well as with Irelands implication in the contemporary ecological crisis. Crucially, it encourages the individual to recognise and address her/his implication in the trends which feed the deteriorating situation. (p.168.) [ top ] Anne Fogarty, review of Eilís Ní Dhuibhne, The Pale Gold of Alaska and Other Stories (Blackstaff), in The Irish Times (30 Sept. 2000), with photo-port. Fogarty compares her work with that of Richard Ford and Alice Munro: She endows her narratives with a capacciousness that allows them to delve beneath the surfaces of things and to sound the profundities of her protrasgonists emotions. Rather than rushing towards a predictable ending, these are indeed stories that take their time and surprise the reader with their unexpected tangents and detours. / The emphasis throughout is on the intricacies of female desire and the division between outer appearances and the lived confusion of sexual relationships. [...] Moral and emotional dilemmas abound. Cites The Pale Gold of Alaskal, At Sally Gap, and The Banana Boat. [ top ] Pól Ó Muirí, The noise of the new generation, review of Hurlamaboc, in The Irish Times (14 July 2007), Weekend; Éilís Ní Dhuibhne is one of a very small group of authors who write creatively in both Irish and English. Many Irish-language poets and novelists rely on translators to put English on them. / They remain Irish-language writers with all that that entails but gain a second home audience. Ní Dhuibhne, however, challenges the old saying: Ní féidir leat freastal ar an dá thrá / You cant serve two masters by doing just that. Her work in English, such as The Dancers Dancing, which was shortlisted for the Orange Prize, caters for one audience, while her work in Irish, an entirely independent and imaginative opus, caters for another. / Her latest novel in Irish, Hurlamaboc, is for young adult readers and will add further to her reputation among those who prefer the first official language as their literary medium. The title can be translated as commotion, uproar; noise of chase and deals with three Dublin teenagers as they sit their Leaving Cert and prepare to face adulthood and all its responsibilities. The voices of the three teenagers - Ruán, Emma and Colm - all sound true to this readers ear. That is no mean achievement given that youth culture can be shallow and the danger for an adult writer lies in injuring themselves when diving in. Yet, while the culture in which these teenagers move may be shallow, they themselves are not. They are reflective beings. They appreciate that they will soon have choices to make and that those choices will affect them in the years to come. The bitchiness, petty-mindedness and class distinctions of teenage life are there, but then these young adults are often simply aping the behaviour of their parents. They did not lick it off the stones, as the saying has it. / Readers of a certain age may well remember the novels of Séamus Ó Grianna and his depiction of poverty and the mores of Donegal at the beginning of the last century. Ní Dhuibhne has replaced the peasants of rural Donegal with the patricians of urban Dublin. Her language lacks the rich idiom of Ó Grianna but she writes clearly, authentically and has a sharp eye for the small moments of doubt and fear which beset us all. She has, in her own quiet way, brought the novel in Irish into the 21st century. [ top ] Alan ORiordan, review of Fox, Swallow, Scarecrow, in Books Ireland (Feb. 2008): [...] She holds a magnifying glass to the urban landscape, or rather her sedulous and placename-filled prose does. Yes: the Dublin here is recognisable, but its representation has many lapses. Written from within the writerly milieu, Fox, Swallow, Scarecrow is aimed at the same audience. There is a strong sense of a writer who wants knowing recognition as a key reaction. But sadly, those in the know will be alarmed by the lapses in accuracy. [Lists such errors.] in a book modelled on Anna Karenina, the symbolic use of Luas rather than the locomotive is nicely bathetic and genuinely funny. But does the Dublin reader have to tolerate the thing going UP into Harcourt Street? Is this nitpicking? We think not. For, when a real place is underthe microscope, these things appear rather large that’s the trouble with the precision instrument as used by this writer. Fortunately, Ni Dhuibhne gets it right much of the time, for instance when noticing a house built in that sad period between a fireplace in every room and en suites in every room. At the centre of the book lies Anna Kelly Sweeney, a writer through which we experience a gratifying look at writerly Dublin. She, married to a boring property developer, embarks on an affair with a journalist. Meanwhile, publisher Leo fails for PR girl Kate. They are, of course the Levin and Kitty of the book, but their story feels like a pattern adopted from Tolstoy rather than a plot line successfully interwoven with Anna’s own. All characters, though, are well-drawn: vacuous Anna, superficial Kate and earnest Leo. Such types show Ni Dhuibhne’s talent and make Fox, Swallow, Scarecrow, despite its flaws, highly readable. Like a stream, the book is shallow and fast. Its Dublin is recognisable, despite the inaccuracies. (p.13.) [ top ] Quotations [ top ] Notes [ top ] The Pale Gold of Alaska, title-story of the 2000 collection, concerns an Irish immigrant married to a taciturn and brutal Irishman from rural Co. Derry and who willingly consorts with an Amero-Indian displaced by the silver-miners, and is rescued by her own kind (all based on a hint in The Road to Klondike by Micí Mac Gabhann). Other stories include that of an Irish graduate girl who is briefly married to an American whose attachment to her weakens when they settled in his homeland. [ top ] Dont Worry, Be Abbey, a discussion of National Theatre at the Abbey on its 90th birthday (Dec. 1994, Dublin) incls. contribution by Ní Dhuibhne advocating female playwrights, citing her own Dún na mBan Trí Thine, under auspices of Amharclann de hIde printed in Fortnight 336 (Feb. 1995), p.35 [see notice in Fortnight 333]. [ top ] |
||||||||||||||||||||||||||||